TranslateSubtitles.org

Last.Bullet.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт за YIFY филми:
YTS.MX

3
00:01:21,320 --> 00:01:23,600
{\an8}ДВЕ ГОДИНИ ПО-КЪСНО

4
00:01:23,680 --> 00:01:27,680
{\an8}ГЕРМАНИЯ

5
00:01:29,520 --> 00:01:30,400
Жорис!

6
00:01:48,920 --> 00:01:50,360
Твоят отчет, Жорис.

7
00:01:55,840 --> 00:01:57,560
Отмени ли някои дни?

8
00:01:57,640 --> 00:02:00,040
Напълни резервоара на мотора,
трябваш ни тази вечер.

9
00:02:00,760 --> 00:02:02,640
Не мога тази вечер. Питай Херман.

10
00:02:03,360 --> 00:02:05,440
Херман ще е там. Всички ще сме.

11
00:02:08,400 --> 00:02:11,000
Тайната ти си има цена, Арески.

12
00:02:45,160 --> 00:02:48,040
-Свърши ли вече?
-Имам нещо да довърша.

13
00:02:48,640 --> 00:02:52,280
Не ме чакайте за вечеря.
Не знам кога ще се върна.

14
00:03:18,800 --> 00:03:19,960
Жорис.

15
00:03:21,440 --> 00:03:23,040
Радвам се, че дойде.

16
00:03:42,440 --> 00:03:43,840
Май са повече чанти от обикновено.

17
00:03:44,440 --> 00:03:47,720
Бизнесът пак се разраства.
Командирът вече иска доставки всяка седмица.

18
00:03:49,240 --> 00:03:50,840
Хубав мотор има.

19
00:03:52,920 --> 00:03:54,160
Не знам.

20
00:04:03,400 --> 00:04:04,600
Какво се случи?

21
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Марко е мъртъв.

22
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Жорис.

23
00:04:21,240 --> 00:04:22,200
Безопасно пътуване.

24
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
По дяволите!

25
00:05:53,240 --> 00:05:54,360
Този копелдак.

26
00:06:17,680 --> 00:06:20,320
Това е неговата чанта. Трябва да е наблизо.

27
00:06:21,400 --> 00:06:22,800
Намерете го.

28
00:06:24,680 --> 00:06:26,520
Мамка му, измъква се. Побързайте!

29
00:08:22,040 --> 00:08:23,160
Жорис?

30
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
Какво е това? Откъде е това?

31
00:08:43,280 --> 00:08:44,560
ПАСПОРТ
НОВАК АРЕСКИ НИКОЛАЙ

32
00:08:49,480 --> 00:08:51,560
ПАСПОРТ
ДОРИ ФОСТИН ЖУЛИ

33
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Дай ми това.

34
00:08:53,960 --> 00:08:54,960
Коя е това?

35
00:08:56,680 --> 00:08:58,680
Жорис, отговори ми веднага!

36
00:08:58,760 --> 00:09:00,960
Тръгвам си, Матилде. Сам.

37
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
Предлагам ти да направиш същото.

38
00:09:19,200 --> 00:09:20,240
Не!

39
00:09:21,360 --> 00:09:22,680
Махни се от това.

40
00:09:23,760 --> 00:09:25,600
Наистина ме плашиш сега.

41
00:09:33,720 --> 00:09:34,720
Здравей, Матилде.

42
00:09:35,360 --> 00:09:36,280
Жорис?

43
00:09:37,280 --> 00:09:38,720
Спрете да го наричате Жорис.

44
00:09:39,800 --> 00:09:41,320
Човекът ви се казва Арески.

45
00:09:41,400 --> 00:09:44,720
Той е френски полицай в бягство
и наркотрафикант за нас.

46
00:09:45,360 --> 00:09:48,120
Вашият "Жорис" ви използва
през последните две години.

47
00:09:48,880 --> 00:09:50,320
Оставете я на мира.

48
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
Харесвах те, Арески.

49
00:09:54,360 --> 00:09:55,840
Винаги си играл честно.

50
00:09:55,920 --> 00:09:59,160
Но Александър Рез иска главата ти.
Разчиства следите си.

51
00:09:59,240 --> 00:10:00,360
Няма какво да направя.

52
00:10:01,680 --> 00:10:02,760
Всичко свърши.

53
00:10:14,080 --> 00:10:15,280
Дай ми парите.

54
00:10:28,880 --> 00:10:29,840
Това ли е всичко?

55
00:10:30,480 --> 00:10:31,320
Не.

56
00:10:31,400 --> 00:10:32,560
Къде е?

57
00:10:32,640 --> 00:10:33,840
В спалнята.

58
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Шит.

59
00:10:55,000 --> 00:10:55,960
Мамка му!

60
00:12:46,680 --> 00:12:47,600
Събуди се.

61
00:12:51,280 --> 00:12:53,520
Обади му се. Кажи му, че е свършено.

62
00:12:55,280 --> 00:12:56,280
Хайде.

63
00:13:02,240 --> 00:13:03,080
<i>Да?</i>

64
00:13:03,160 --> 00:13:06,160
Оправихме се с французина.
Искам бонуса си.

65
00:13:06,760 --> 00:13:08,040
<i>На обичайното място.</i>

66
00:13:10,800 --> 00:13:12,720
-Свършено е.
-Телефонът.

67
00:13:17,080 --> 00:13:18,760
Току-що излъга Александър Реж.

68
00:13:19,360 --> 00:13:23,320
Ето един съвет. Вземи бонуса
си и се махни колкото се може по-далеч.

69
00:13:24,720 --> 00:13:25,920
А сега се махай оттук.

70
00:13:27,400 --> 00:13:28,760
Махай се оттук.

71
00:14:41,800 --> 00:14:48,720
ПОСЛЕДЕН КУРШУМ

72
00:14:57,840 --> 00:14:59,440
{\an8}ГРАЖДАНСКА ГВАРДИЯ

73
00:15:25,120 --> 00:15:26,600
Какво, по дяволите, става?

74
00:16:06,800 --> 00:16:10,120
Командир Реж. Тук съм, за
да взема нашето национално съкровище, капитане.

75
00:16:11,280 --> 00:16:12,560
Къде е Алваро?

76
00:16:43,160 --> 00:16:45,560
Очаквахме лъв, а какво получаваме?

77
00:16:46,760 --> 00:16:47,600
Пудел.

78
00:16:58,560 --> 00:17:00,440
Квит сме, капитане.

79
00:17:00,960 --> 00:17:04,000
Нашите испански приятели
май не са много щастливи, сър.

80
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
Не ми пука.

81
00:17:12,640 --> 00:17:13,920
Е, ето ви.

82
00:17:15,680 --> 00:17:17,360
Никога не сме се засичали, момче.

83
00:17:18,880 --> 00:17:20,000
Но знаеш кой съм.

84
00:17:20,960 --> 00:17:23,760
Значи… неразрушимия Лино.

85
00:17:24,920 --> 00:17:27,480
Марко го наръга два пъти
с вилица за месо.

86
00:17:27,560 --> 00:17:30,920
Веднъж в корема, веднъж в гърба.
И ето го, още е жив.

87
00:17:31,680 --> 00:17:33,320
Не е ли красива история?

88
00:17:33,920 --> 00:17:37,720
Записвайте, господа. Този
човек струва колкото десет от вас.

89
00:17:38,400 --> 00:17:41,600
И така, какъв е твоят план
да се измъкнеш от това?

90
00:17:42,680 --> 00:17:44,120
Покажи ми. Искам да видя.

91
00:17:44,720 --> 00:17:46,520
Няма да ти доставя това
удоволствие, Реж.

92
00:17:50,120 --> 00:17:51,480
Направи каквото трябва.

93
00:18:02,560 --> 00:18:06,080
Мисля, че не се разбираме.
Не съм дошъл тук, за да те убия.

94
00:18:06,160 --> 00:18:09,400
Никога не си бил заплаха за мен.
Дори не си струваш куршум.

95
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Убийства от полицията,
бърз трафик на наркотици!

96
00:18:21,720 --> 00:18:24,680
Реж е най-корумпираният ченге
и ти току-що му предаде Лино.

97
00:18:24,760 --> 00:18:27,400
За да може Реж да продължава
да си мисли, че е недосегаем.

98
00:18:27,480 --> 00:18:28,720
Като пожертваш Лино?

99
00:18:29,320 --> 00:18:31,160
Това беше единственият начин
да те спася!

100
00:18:32,040 --> 00:18:34,320
Твоето свидетелство ще отмъсти
за жертвите на този копелдак.

101
00:18:35,320 --> 00:18:36,680
Нашата цел е Рез.

102
00:18:38,240 --> 00:18:39,360
На каква цена, по дяволите?

103
00:18:41,080 --> 00:18:42,920
Каквато и да е цената, Алваро!

104
00:18:43,720 --> 00:18:45,520
Работил си нелегално на френска земя.

105
00:18:45,600 --> 00:18:49,080
Знаеше рисковете. Сега запази силите
си, за да понесеш последствията.

106
00:18:49,160 --> 00:18:50,080
Внимавай!

107
00:20:49,440 --> 00:20:50,360
<i>Да, Юрий?</i>

108
00:20:50,440 --> 00:20:51,640
<i>Всичко е готово, сър.</i>

109
00:20:51,720 --> 00:20:52,560
Перфектно.

110
00:20:53,160 --> 00:20:54,040
Да тръгваме.

111
00:20:54,800 --> 00:20:57,240
О… Забравих.

112
00:21:01,400 --> 00:21:02,640
Още нещо.

113
00:21:04,600 --> 00:21:07,440
Трябваше да те върна
благополучно във Франция и го направих.

114
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
Но ако се срещнем отново,

115
00:21:10,440 --> 00:21:13,200
няма да е вилица за месо,
която да ти забия в корема.

116
00:21:15,520 --> 00:21:16,960
Наслаждавай се на свободата си, момче.

117
00:21:47,360 --> 00:21:50,360
<i>Командир Александър Рез</i>
<i>току-що предотврати дипломатически инцидент</i>

118
00:21:50,440 --> 00:21:51,960
<i>между Франция и Испания.</i>

119
00:21:52,480 --> 00:21:54,720
<i>Инцидент, който вие предизвикахте, капитане.</i>

120
00:21:55,360 --> 00:21:58,880
Трябва да разберете, че тайната
беше единственото ми оръжие в този случай.

121
00:22:00,160 --> 00:22:03,840
Корупцията на Александър Рез минава
през целия отдел за наркотици.

122
00:22:03,920 --> 00:22:07,480
Всички сме чували вашите теории
за командир Рез.

123
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
От две години не успявате
да ни предоставите нито един свидетел

124
00:22:10,920 --> 00:22:13,720
или някакво пряко доказателство
за вашите твърдения.

125
00:22:14,760 --> 00:22:17,800
Вашите малки тайни доведоха
до смъртта на трима души,

126
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
включително и на ключовия свидетел
по делото, Марко Лопес.

127
00:22:22,200 --> 00:22:26,120
За щастие за вас, нашите две страни
решиха да погребат въпроса.

128
00:22:26,200 --> 00:22:29,400
Имате срок до края на месеца
да подадете оставката си.

129
00:22:29,920 --> 00:22:31,760
Това ще бъде всичко, капитане.

130
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
Това оставиха ченгетата.

131
00:23:08,560 --> 00:23:11,920
Не донесе късмет на последния си
собственик. Познаваш ли го?

132
00:23:15,400 --> 00:23:16,400
Ще го взема.

133
00:23:20,320 --> 00:23:22,160
И ще взема минивана отпред.

134
00:23:37,480 --> 00:23:39,520
Искате ли да видите какво друго имам
на склад?

135
00:23:40,400 --> 00:23:41,240
Не.

136
00:23:42,200 --> 00:23:43,960
Това е идеално за семейни излети.

137
00:24:21,560 --> 00:24:22,920
Повишиха ли те?

138
00:24:42,520 --> 00:24:44,960
Опразних шкафчето ти, преди
да затворят бригадата.

139
00:24:45,040 --> 00:24:46,280
Нещата ти са у нас.

140
00:24:47,320 --> 00:24:48,520
Ами колите?

141
00:24:49,560 --> 00:24:51,080
Спасих каквото можах.

142
00:24:51,160 --> 00:24:53,320
Те са в гаража на една приятелка.
Ще я харесаш.

143
00:24:53,920 --> 00:24:55,480
R21 също ли е при нея?

144
00:24:56,440 --> 00:24:59,400
Три месеца ме няма и всичко,
за което мислиш е тази гадна кола?

145
00:25:01,880 --> 00:25:03,360
Да, и нея я спаси.

146
00:25:05,080 --> 00:25:07,400
Що се отнася до Стела, не ѝ казвай,
че съм се върнал.

147
00:25:09,120 --> 00:25:11,120
Най-добре е да не знае. Добре?

148
00:25:11,720 --> 00:25:12,560
Добре.

149
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
Няма да остана дълго.

150
00:25:19,880 --> 00:25:22,440
-Ще поправя R21 и ще се махна.
-Защо?

151
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
Намерих си работа в Испания.

152
00:25:26,000 --> 00:25:27,040
В един гараж.

153
00:25:28,440 --> 00:25:29,600
Пак ли заминаваш?

154
00:25:31,920 --> 00:25:33,600
Тук нищо не ме задържа.

155
00:25:44,720 --> 00:25:47,440
Ето. Стой колкото искаш.

156
00:25:48,400 --> 00:25:49,560
Само не прави бъркотии.

157
00:25:49,640 --> 00:25:52,240
Зает съм и няма да имам време
да чистя след теб.

158
00:25:55,040 --> 00:25:56,360
Исках да ти благодаря.

159
00:25:58,120 --> 00:26:00,560
Задето не ми обърна гръб,
след всичко, което ти причиних.

160
00:26:03,600 --> 00:26:05,600
Трябва да тръгвам. Още съм на смяна.

161
00:26:05,680 --> 00:26:07,480
Ще ми се карат, ако закъснея.

162
00:26:10,960 --> 00:26:11,840
Добре.

163
00:27:46,960 --> 00:27:50,880
<i>Познавах Арески от преди.</i>
<i>Когато работех в отдела по наркотици в Испания.</i>

164
00:27:52,920 --> 00:27:57,200
Проведохме няколко съвместни
операции от 2015 до 2019.

165
00:28:00,600 --> 00:28:04,480
Алваро ме препоръча на Чарас,
когато чу за проекта му за бригада.

166
00:28:04,560 --> 00:28:05,760
Вече го знаем това.

167
00:28:05,840 --> 00:28:06,800
Джулия.

168
00:28:07,520 --> 00:28:11,840
Кажи ни защо Чарас е мъртъв,
а не историята на тоя задник.

169
00:28:12,520 --> 00:28:13,640
Карай направо.

170
00:28:14,160 --> 00:28:15,680
Чарас и Арески.

171
00:28:17,600 --> 00:28:19,520
<i>Първата среща беше тайна.</i>

172
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
<i>Чарас искаше да привлече Арески.</i>

173
00:28:27,440 --> 00:28:28,280
Благодаря.

174
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
<i>Идеята му беше да създаде отряд,</i>
<i>достатъчно силен</i>

175
00:28:30,560 --> 00:28:33,440
<i>да спре контрабандистите,</i>
<i>превозващи бързо между Франция и Испания.</i>

176
00:28:35,520 --> 00:28:40,280
Да предам целия си екип за жълти
стотинки, само за да хвана някой идиот?

177
00:28:40,360 --> 00:28:41,920
Признавам, звучи примамливо.

178
00:28:42,000 --> 00:28:44,040
Кога ще заработи бригадата ти?

179
00:28:44,120 --> 00:28:46,840
-След като събера екипа.
-Тоест?

180
00:28:46,920 --> 00:28:47,960
Тоест…

181
00:28:49,720 --> 00:28:54,080
Ти плюс оня пич там…
Това е вече половината.

182
00:28:54,960 --> 00:28:56,680
Това няма да се хареса на шефа.

183
00:28:56,760 --> 00:28:58,680
Не позволявай да те сплаши.

184
00:28:59,640 --> 00:29:02,680
Щом бригадата ни заработи, той
няма да има нищо общо с нея.

185
00:29:03,320 --> 00:29:05,800
Може да ловува другаде, и го знае.

186
00:29:05,880 --> 00:29:09,280
Искаш да си на върха
и да правиш рекордни залови?

187
00:29:09,360 --> 00:29:10,960
Тогава аз съм човекът ти.

188
00:29:12,840 --> 00:29:15,920
Давам ти една седмица.
След това ми трябва отговорът ти.

189
00:29:18,320 --> 00:29:20,320
<i>Тогава Арески работеше за Рез.</i>

190
00:29:21,360 --> 00:29:24,960
<i>Като наема най-добрия му човек, Чарас</i>
<i>искаше да му подкопае позициите.</i>

191
00:29:25,040 --> 00:29:26,280
<i>Да го докара до предела.</i>

192
00:29:29,640 --> 00:29:30,840
<i>И успя.</i>

193
00:29:39,760 --> 00:29:42,960
Десет години вярна служба,
изметени за миг.

194
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
Само за да отиде да работи
за конкуренцията.

195
00:29:45,000 --> 00:29:47,680
И много добре знаеш какво сме
подготвили за Чарас.

196
00:29:49,200 --> 00:29:51,520
Не е много умно
да убиеш полицейски капитан, нали?

197
00:29:51,600 --> 00:29:53,920
Значи си по-умен от мен, така ли?

198
00:29:55,400 --> 00:29:59,280
Не това имах предвид.
Но може би съм, в края на краищата.

199
00:30:03,880 --> 00:30:07,480
Ти искаш да защитиш бързите си
превозвачи. Чарас иска да ги залови.

200
00:30:07,560 --> 00:30:08,720
Затова се нуждае от най-добрите.

201
00:30:09,240 --> 00:30:10,600
А аз съм най-добрият.

202
00:30:10,680 --> 00:30:13,600
Така че бригадата се нуждае от мен.
Но мога да ти проправя път.

203
00:30:13,680 --> 00:30:15,440
Да ми проправиш път? Уау.

204
00:30:16,800 --> 00:30:19,640
Просто ми кажи кога пристига
пратката ти и ще я пропуснат.

205
00:30:20,160 --> 00:30:24,440
Жертваш, да речем, десет процента.
За да си направим сметките.

206
00:30:24,960 --> 00:30:26,560
Никой няма да разбере. Всички са
щастливи.

207
00:30:27,800 --> 00:30:30,040
Александър, някога да съм те
подвеждал?

208
00:30:31,760 --> 00:30:35,720
Не ми е първата операция под
прикритие. И знам залозите.

209
00:30:35,800 --> 00:30:38,040
-Десет процента.
-Гарантирано.

210
00:30:38,800 --> 00:30:40,640
И ще ти гарантирам това.

211
00:30:41,440 --> 00:30:46,040
Ако провалиш това, лично ще се
погрижиш за Чарас.

212
00:30:46,840 --> 00:30:49,120
Сам ще натиснеш спусъка.

213
00:30:49,720 --> 00:30:50,880
Това няма да се случи.

214
00:30:55,000 --> 00:30:56,160
Чарас!

215
00:31:32,320 --> 00:31:34,280
За да ти благодаря, че се сети първо
за мен.

216
00:31:35,240 --> 00:31:36,360
Ще ни трябва.

217
00:31:37,600 --> 00:31:39,080
Свети Христофор.

218
00:31:39,760 --> 00:31:41,480
А аз съм лицемерният?

219
00:31:44,600 --> 00:31:45,560
Благодаря.

220
00:32:41,480 --> 00:32:42,320
Ало?

221
00:32:44,640 --> 00:32:45,520
<i>Стела?</i>

222
00:32:46,320 --> 00:32:47,600
<i>Моля те, не затваряй.</i>

223
00:33:14,840 --> 00:33:15,680
Благодаря ти.

224
00:33:17,480 --> 00:33:19,480
Може ли да поговорим за минута?

225
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
И така, какъв е статутът на моята
номинация?

226
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
Бъди търпелив, Александър. Всички
те подкрепяме.

227
00:33:27,400 --> 00:33:29,360
-Знаеш това.
-И какво чакаме?

228
00:33:29,440 --> 00:33:32,200
Не можем да рискуваме да те
назначим за шеф на отдела

229
00:33:32,280 --> 00:33:36,240
за борба с наркотиците, докато не
сме сигурни, че нищо няма да

230
00:33:36,320 --> 00:33:38,800
застраши новата ти позиция.
Междувременно трябва да живея

231
00:33:38,880 --> 00:33:41,400
с тези слухове. И твоето колебание
ги подхранва. Това не е добре.

232
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Имал си добра компания през
годините,

233
00:33:43,520 --> 00:33:46,760
но все още има няколко скелета,
които могат да ти създадат проблеми.

234
00:33:51,800 --> 00:33:54,040
Юрий Батиста вече не е в моя екип.

235
00:33:54,560 --> 00:33:57,360
Неговата прекалена ревност по
случая му коства много.

236
00:33:57,440 --> 00:33:59,720
Чудо е, че все още е жив.

237
00:34:00,360 --> 00:34:01,680
Това е меко казано.

238
00:34:01,760 --> 00:34:04,440
Надявам се, че не мислиш да го
връщаш.

239
00:34:05,040 --> 00:34:05,880
Няма шанс.

240
00:34:13,960 --> 00:34:15,840
Мислех, че се разбрахме.

241
00:34:16,360 --> 00:34:19,080
Не можем да бъдем виждани заедно
на публични места вече.

242
00:34:19,760 --> 00:34:23,000
Съжалявам, господине, важно е.
Германецът така и не си взе бонуса.

243
00:34:23,080 --> 00:34:25,440
Просто изчезна. Нещо не е наред.

244
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Това не означава нищо.

245
00:34:26,880 --> 00:34:30,120
Ян винаги е изпълнявал договорите
си. Просто му дай малко време.

246
00:34:30,200 --> 00:34:32,480
Господине, нека наблюдавам бившата
съпруга на Арески.

247
00:34:32,560 --> 00:34:35,120
Ако е още жив, ще дойде за нея.

248
00:34:35,200 --> 00:34:38,680
Това е нелепо. Арески е мъртъв.
Вярвам на германците, господине.

249
00:34:38,760 --> 00:34:41,240
-Моя работа беше да се справя с
Арески.
-Добре, слушай.

250
00:34:42,720 --> 00:34:45,400
Германците не биха рискували да ме
лъжат.

251
00:34:46,800 --> 00:34:48,080
Арески е мъртъв. Забрави го.

252
00:34:48,160 --> 00:34:51,240
Върни ме. Готов съм.
Нека аз да водя екипа.

253
00:34:51,320 --> 00:34:54,920
Юрий, сега е време за дискретност.

254
00:34:55,440 --> 00:34:59,080
Ти си единственият, който може да го
направи.

255
00:35:00,560 --> 00:35:01,680
Почти сме там.

256
00:35:02,960 --> 00:35:05,200
Нужна ми е твоята лоялност сега повече
от всякога.

257
00:35:09,520 --> 00:35:10,560
Разбира се, сър.

258
00:35:18,960 --> 00:35:20,880
Добре, Коул, изплюй го.

259
00:35:21,680 --> 00:35:24,280
Юрий те уважава повече, отколкото се
страхува от теб, сър.

260
00:35:25,040 --> 00:35:26,280
И знае твърде много.

261
00:35:26,920 --> 00:35:29,240
Може да се окажем с още един Арески.

262
00:35:29,320 --> 00:35:30,800
Не, това няма да се случи.

263
00:35:30,880 --> 00:35:34,760
Ще се погрижа за това.
Никой няма да ни спре сега.

264
00:36:02,800 --> 00:36:03,840
Мога ли да ви помогна?

265
00:36:05,600 --> 00:36:07,680
-Търся Сара.
-Значи ти си Лино?

266
00:36:07,760 --> 00:36:11,760
Джулия каза, че ще минеш.
Радвам се, че най-накрая се запознахме.

267
00:36:13,400 --> 00:36:14,240
Какво?

268
00:36:14,320 --> 00:36:16,360
-Напомняш ми за някого.
-На кого?

269
00:36:19,480 --> 00:36:20,520
Всичко това твое ли е?

270
00:36:21,040 --> 00:36:24,720
Да. Внасям и реставрирам.
Класически модели, мотоциклети...

271
00:36:24,800 --> 00:36:27,840
Само персонализиране.
Малко като теб с полицейските коли.

272
00:36:27,920 --> 00:36:29,560
Аз не персонализирам.

273
00:36:30,240 --> 00:36:32,400
Джулия спомена също, че си досаден.

274
00:36:33,480 --> 00:36:36,440
Колите са тук, чакат те.
Не съм ги пипал.

275
00:36:36,520 --> 00:36:39,280
И вашите конфискувани стоки.
Не знаех какво да правя с тях.

276
00:36:39,360 --> 00:36:41,520
Нямам нищо против да ги задържа междувременно.

277
00:36:42,800 --> 00:36:45,960
Имам много въпроси и идеи за бригадата.

278
00:36:46,040 --> 00:36:49,760
-Когато я започнете отново, разбира се.
-Бригадата е мъртва. Свърши се.

279
00:36:50,440 --> 00:36:51,840
Да, разбира се, че е така.

280
00:36:51,920 --> 00:36:53,080
Както и да е, дойдох да взема--

281
00:36:53,160 --> 00:36:55,960
Да, знам защо си тук.
Дойде за нея.

282
00:36:56,040 --> 00:36:57,280
Точно така.

283
00:37:01,480 --> 00:37:03,640
Получихме го, след като бригадата се
разпадна.

284
00:37:03,720 --> 00:37:06,840
-Да, всъщност--
-Още не съм я подсилил или боядисал.

285
00:37:06,920 --> 00:37:09,680
Но сложих хидравличната ръчна спирачка
и полицейското радио.

286
00:37:09,760 --> 00:37:12,120
-Що се отнася до карбоновия покрив, ще
го поръчаме.
-Сара.

287
00:37:12,200 --> 00:37:13,800
-Ще спестим два килограма--
-Сара!

288
00:37:14,320 --> 00:37:17,280
Не съм тук за Alpine.
Дойдох за Renault 21.

289
00:37:18,360 --> 00:37:21,440
Това старо парче боклук?
Отдавна го изхвърлих.

290
00:37:21,960 --> 00:37:22,800
Какво направи?

291
00:37:24,280 --> 00:37:25,600
Ти унищожи R21?

292
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
Да не драматизираме.

293
00:37:28,000 --> 00:37:31,040
Нямаше колела, нямаше мотор.
Беше разрязана на две. Защо да я пазя?

294
00:37:31,120 --> 00:37:33,840
-Alpine напълнена ли е с гориво?
-Не мога да я изкарам.

295
00:37:34,360 --> 00:37:37,520
Слушай, отивам на моргата, за да си
взема колата обратно,

296
00:37:37,600 --> 00:37:39,920
и ще взема това, за да стигна до там,
добре?

297
00:37:40,000 --> 00:37:41,680
Добре. Но и аз идвам.

298
00:37:42,600 --> 00:37:43,760
Не мисля така.

299
00:37:51,000 --> 00:37:54,840
Е? Има леко недозавиване, но ще го
оправя по-късно.

300
00:38:31,720 --> 00:38:34,680
Никой не ми каза, че трябва да я пазя.

301
00:38:35,400 --> 00:38:38,680
Никакво количество време и усилия
не могат да го спасят сега.

302
00:38:38,760 --> 00:38:39,880
Това е сигурно.

303
00:38:41,600 --> 00:38:44,680
Не разбирам какво виждате
в тази развалина.

304
00:38:47,520 --> 00:38:48,920
Какво имаш предвид под "вие всички"?

305
00:38:49,720 --> 00:38:52,440
Един човек дойде снощи,
за да вземе нещо отвътре.

306
00:38:52,520 --> 00:38:55,640
- Какво да вземе?
- Св. Христофор от огледалото.

307
00:38:55,720 --> 00:38:57,120
Какво е Св. Христофор?

308
00:38:57,920 --> 00:38:59,120
Даде ли му го?

309
00:38:59,200 --> 00:39:00,960
Трябваше да пазя и това ли?

310
00:39:01,840 --> 00:39:02,880
Какво друго каза?

311
00:39:02,960 --> 00:39:04,640
Нищо. Не беше много дружелюбен.

312
00:39:04,720 --> 00:39:08,240
Дошъл е отдалеч,
с мотор с немски номера.

313
00:39:08,320 --> 00:39:09,840
Всъщност той ми го остави.

314
00:39:09,920 --> 00:39:11,080
В какво го остави?

315
00:39:11,600 --> 00:39:13,600
В стар миниван "Рено", който купил.

316
00:39:13,680 --> 00:39:16,960
Казал, че искал да изведе
семейството си на разходка.

317
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Какъв цвят е миниванът?

318
00:39:27,720 --> 00:39:28,720
Вземи го.

319
00:39:32,160 --> 00:39:33,800
Стела, Лино е.

320
00:39:34,320 --> 00:39:36,720
Ако си вкъщи, вземи колата и тръгвай.

321
00:39:36,800 --> 00:39:39,720
- Обади ми се веднага.
- Лино! Хей!

322
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Лино, чакай!

323
00:39:44,680 --> 00:39:45,960
Лино! Хей.

324
00:40:00,000 --> 00:40:02,080
- Да?
<i>- Джулия, слушай внимателно.</i>

325
00:40:02,160 --> 00:40:05,040
<i>- Мисля, че Арески е в града.</i>
- Какво говориш?

326
00:40:05,120 --> 00:40:07,560
<i>Сигурен съм, че е тук заради Стела
и Томас.</i>

327
00:40:08,480 --> 00:40:10,280
- Къде си?
<i>- Карам "Алпин".</i>

328
00:40:11,840 --> 00:40:15,960
<i>- Защо мислиш, че се е върнал?</i>
- Ще обясня по-късно. Информирай
всички.

329
00:40:16,040 --> 00:40:18,120
Кара черен миниван "Рено" 2002.

330
00:40:18,200 --> 00:40:21,240
- Не правете нищо без мен.
<i>- След пет минути съм при Стела!</i>

331
00:40:21,760 --> 00:40:22,960
Мамка му.

332
00:41:09,720 --> 00:41:10,840
Томас не е тук.

333
00:41:22,560 --> 00:41:23,960
Не съм викал полицията.

334
00:41:26,320 --> 00:41:27,960
Хайде, да отидем да го вземем.

335
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Какво си мисли?

336
00:41:32,840 --> 00:41:35,640
Появяваш се след две години
и очакваш да избягаме с теб?

337
00:41:35,720 --> 00:41:38,120
Имаш ли представа
какво рискувам тук?

338
00:41:38,200 --> 00:41:39,040
Стой.

339
00:41:42,440 --> 00:41:44,120
- Предай се.
- Не мога.

340
00:41:45,440 --> 00:41:47,360
Не го ли разбираш?
Ще ме убият!

341
00:41:47,920 --> 00:41:48,920
Имаш Джулия.

342
00:41:50,560 --> 00:41:51,680
Тя ще те защити.

343
00:41:54,160 --> 00:41:55,240
Моля те.

344
00:42:01,240 --> 00:42:02,480
Направи го заради сина си.

345
00:42:06,400 --> 00:42:07,440
Не мога.

346
00:42:18,920 --> 00:42:20,320
- Стой близо до мен.
- Но какво...

347
00:42:21,480 --> 00:42:23,280
- Влез в къщата, добре ли?
- Добре.

348
00:42:23,800 --> 00:42:25,040
Добре, тръгвай!

349
00:42:49,360 --> 00:42:51,880
<i>Съобщения за стрелба</i>
<i>в района на Милениум.</i>

350
00:42:51,960 --> 00:42:56,240
<i>Двама души току-що напуснаха
мястото с миниван и черен седан.</i>

351
00:43:49,520 --> 00:43:52,840
<i>Последна спирка: Център Латес.</i>

352
00:44:15,760 --> 00:44:17,680
Какво стана с този миниван?

353
00:44:17,760 --> 00:44:20,000
Видяхме човек да излиза и да
се качва на трамвая.

354
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
Спрете трамвая!

355
00:45:04,080 --> 00:45:04,920
Моля!

356
00:45:38,560 --> 00:45:40,600
Движете се! Пуснете ме да мина!

357
00:47:54,320 --> 00:47:55,160
Чакайте!

358
00:47:55,760 --> 00:47:57,080
-Не мърдай!
-Не!

359
00:47:57,160 --> 00:47:59,880
-Оставете ме на мира!
-Излез от шибаната кола!

360
00:47:59,960 --> 00:48:02,040
Излез от шибаната кола, по дяволите!

361
00:48:02,120 --> 00:48:03,920
-Не!
-Излизай!

362
00:48:57,040 --> 00:48:59,160
<i>Служителят е ударен в края на ред три.</i>

363
00:49:00,160 --> 00:49:02,880
<i>Заподозреният е откраднал колелото му.</i>
<i>Той се е насочил към парка.</i>

364
00:49:02,960 --> 00:49:06,600
<i>-Преследван е от Алпин!</i>
<i>-Разбрано. На път сме.</i>

365
00:49:21,920 --> 00:49:22,840
Хей!

366
00:49:35,720 --> 00:49:36,560
Мамка му!

367
00:49:58,280 --> 00:49:59,120
Шит!

368
00:51:03,960 --> 00:51:07,840
<i>Не мога да ги следвам. Алпин и мотор</i>
<i>са се насочили към района на Антигона.</i>

369
00:51:36,800 --> 00:51:38,520
-Внимавай!
-Движете се!

370
00:52:01,520 --> 00:52:02,720
Хей! Уау!

371
00:52:03,240 --> 00:52:04,520
Луди ли сте?

372
00:53:05,560 --> 00:53:06,400
Мамка му.

373
00:54:36,000 --> 00:54:37,040
По дяволите.

374
00:54:50,840 --> 00:54:51,720
Шит!

375
00:54:53,480 --> 00:54:57,520
Център, губя го.
Поставете блокади на D65 в посока север.

376
00:55:27,280 --> 00:55:28,120
Джулия!

377
00:55:30,440 --> 00:55:31,480
Не се обръщай.

378
00:55:32,440 --> 00:55:33,320
Оръжието ти.

379
00:55:34,240 --> 00:55:35,400
Оръжието ти!

380
00:55:39,840 --> 00:55:41,560
Те са на път. Ще убият--

381
00:55:43,640 --> 00:55:45,160
Никой не идва.

382
00:55:56,120 --> 00:55:58,200
Движете се. Пуснете ме да мина.

383
00:56:02,520 --> 00:56:04,120
Добре ли си?

384
00:56:06,280 --> 00:56:07,360
-Лино!
-Добре съм!

385
00:56:07,440 --> 00:56:09,480
Лино! Спокойно, всичко е наред.

386
00:56:09,560 --> 00:56:10,480
Всичко е наред.

387
00:56:11,080 --> 00:56:14,400
-Арески дойде да я отвлече. Тя е чиста.
-Не, тя го очакваше.

388
00:56:14,480 --> 00:56:16,640
Тя е разбрала, че той идва преди 24 часа.

389
00:56:21,320 --> 00:56:22,880
Може ли да имам пет минути с нея?

390
00:56:29,000 --> 00:56:30,040
Всичко е наред. Излезте.

391
00:56:39,640 --> 00:56:40,480
Джулия?

392
00:56:50,840 --> 00:56:53,640
-Къде е Томас?
-При майка ми с няколко полицаи.

393
00:56:56,760 --> 00:56:59,240
-Кога се върна?
-Вчера.

394
00:57:00,440 --> 00:57:01,800
Щеше ли да ми кажеш?

395
00:57:11,440 --> 00:57:13,360
Нямаше да тръгна с Арески.

396
00:57:14,920 --> 00:57:16,600
Защо не каза на Джулия?

397
00:57:18,000 --> 00:57:19,520
Защото исках да го видя.

398
00:57:21,760 --> 00:57:25,760
-Мислех, че мога да говоря с него.
-Никога няма да ти повярват.

399
00:57:26,920 --> 00:57:27,920
Знам.

400
00:57:31,840 --> 00:57:34,600
Не могат да го хванат,
затова ще стоварят всичко върху мен.

401
00:57:35,760 --> 00:57:38,000
Аз съм жената на убиеца на
полицаи, това никога няма да се промени.

402
00:57:39,040 --> 00:57:40,240
Тук съм сега.

403
00:57:41,080 --> 00:57:44,040
Хей! Ще направя всичко по силите
си, за да помогна и на двама ви.

404
00:57:44,120 --> 00:57:44,960
Не.

405
00:57:46,960 --> 00:57:49,800
Трябваше да помислиш за това,
преди да влезеш в затвора заради Джулия.

406
00:57:52,240 --> 00:57:53,440
Вече не се нуждаем от теб.

407
00:58:50,840 --> 00:58:52,200
Той не може да отиде никъде.

408
00:58:54,480 --> 00:58:55,360
Безопасно.

409
00:59:01,560 --> 00:59:04,320
Целият град е блокиран. Знам, че
все още е тук.

410
00:59:05,360 --> 00:59:08,720
-Трябваше да те послушам.
-Не можехте да знаете, сър.

411
00:59:09,640 --> 00:59:10,560
Ти знаеше.

412
00:59:11,880 --> 00:59:13,280
От сега нататък,

413
00:59:14,160 --> 00:59:16,160
Арески ще бъде мой основен приоритет.

414
00:59:20,200 --> 00:59:21,280
Благодаря ви, сър.

415
00:59:33,280 --> 00:59:36,720
Сър, подцених германците.

416
00:59:38,560 --> 00:59:40,560
Поемам пълна отговорност.

417
00:59:43,920 --> 00:59:44,760
Коул…

418
00:59:49,040 --> 00:59:53,200
Арески има само една възможност,
а ти и аз знаем каква е тя.

419
01:00:27,280 --> 01:00:28,320
Джулия?

420
01:00:33,240 --> 01:00:34,880
-Не съм въоръжен.
-Телефон.

421
01:00:35,960 --> 01:00:36,840
Телефон!

422
01:00:40,680 --> 01:00:41,680
Къде е Джулия?

423
01:00:42,280 --> 01:00:43,720
Добре е. Не се притеснявай.

424
01:00:48,680 --> 01:00:51,000
Трябва да си напълно луд, за да
се върнеш тук.

425
01:00:51,880 --> 01:00:53,320
Където уби Харас.

426
01:00:53,920 --> 01:00:56,000
-Как е Стела?
-Тя е в ареста.

427
01:00:56,080 --> 01:00:57,960
Знаеш, че тя няма нищо общо с това!

428
01:00:58,040 --> 01:01:01,040
Когато се свърза с нея, я направи
съучастник.

429
01:01:03,840 --> 01:01:06,240
Свършено е, Арески. Няма да ти
помогна да избягаш.

430
01:01:06,320 --> 01:01:08,840
-Този пистолет не променя нищо.
-Не искам повече да бягам.

431
01:01:09,680 --> 01:01:10,640
Загубих всичко.

432
01:01:11,960 --> 01:01:13,160
Имам едно нещо, което ми остана.

433
01:01:15,160 --> 01:01:17,120
Мога да вкарам Реш зад решетките
до живот.

434
01:01:20,240 --> 01:01:21,240
Искаш сделка?

435
01:01:21,320 --> 01:01:23,840
Моите показания срещу Реш
и всичките му мръсни трикове.

436
01:01:23,920 --> 01:01:26,440
За мен и защитата на семейството ми.
И без затвор.

437
01:01:26,920 --> 01:01:28,720
За убиец на полицаи, искаш много.

438
01:01:28,800 --> 01:01:31,040
Моите показания са последният ти
шанс да го заковаш.

439
01:01:31,880 --> 01:01:34,520
-Искам същата сделка като Марко.
-И същият изход?

440
01:01:36,200 --> 01:01:37,800
Не мога да се доверя на никого.

441
01:01:39,080 --> 01:01:40,560
Този път е различно.

442
01:01:44,560 --> 01:01:46,040
Просто искам да видя сина си.

443
01:02:12,720 --> 01:02:14,520
Това не е твое.

444
01:02:18,080 --> 01:02:18,920
Джулия.

445
01:02:28,640 --> 01:02:29,480
Обади им се.

446
01:02:30,320 --> 01:02:32,880
В момента, в който стъпи в участъка,

447
01:02:33,640 --> 01:02:35,960
Реш ще разбере
и ще направи всичко, за да го заглуши.

448
01:02:37,400 --> 01:02:41,280
Имаме един шанс да отворим отново
случая и да поправим всичко.

449
01:02:41,800 --> 01:02:43,760
Или да повторим същите грешки,
които направихме с Марко.

450
01:02:43,840 --> 01:02:47,400
Марко не беше нищо без Арески. Този
път Реш няма да го предвиди.

451
01:02:48,080 --> 01:02:49,360
Но имам нужда от теб.

452
01:02:54,640 --> 01:02:55,920
Изкарай ме от страната.

453
01:02:57,040 --> 01:02:58,440
Заведи ме в Германия.

454
01:02:58,520 --> 01:03:01,280
Прекарах две години там,
надзиравайки трафика на Реш.

455
01:03:01,800 --> 01:03:04,680
Той няма власт в Германия.
Полицията ще е с теб.

456
01:03:04,760 --> 01:03:07,160
Има блокади в радиус от
30 километра.

457
01:03:07,680 --> 01:03:10,840
Не мога да прекося германската
граница с него в багажника.

458
01:03:10,920 --> 01:03:12,920
Ами няма да ме сложиш в багажника.

459
01:03:13,440 --> 01:03:16,080
Няма да караш през целия път.
Ще определим среща.

460
01:03:16,760 --> 01:03:17,600
Къде?

461
01:03:18,280 --> 01:03:22,280
Летище "Пламел". Не е далеч
и е изолирано.

462
01:03:23,360 --> 01:03:27,000
Германците ще могат да кацнат,
да вземат Арески и да излетят.

463
01:03:29,640 --> 01:03:31,280
Имаш друг проблем.

464
01:03:32,520 --> 01:03:33,360
Лино.

465
01:03:35,440 --> 01:03:36,880
Няма да го въвличаме.

466
01:03:36,960 --> 01:03:38,960
Той така или иначе ще се
въвлече. Познаваш го.

467
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Той е прав. Твърде рисковано е.

468
01:03:41,240 --> 01:03:43,040
Виж как свърши последния път.

469
01:03:44,320 --> 01:03:46,960
Остави ме да се оправя с Лино
или можеш да не разчиташ на мен.

470
01:04:27,160 --> 01:04:28,280
Ела с мен.

471
01:05:05,920 --> 01:05:07,880
Автобус номер осем ще те закара
до Барселона.

472
01:05:08,680 --> 01:05:10,280
Издърпах близо 2000 евро.

473
01:05:10,800 --> 01:05:13,240
Това трябва да ти стигне, преди
новата ти работа.

474
01:05:19,600 --> 01:05:21,400
Кога ще извлекат Арески?

475
01:05:29,000 --> 01:05:30,920
Вчера го е получил в
автоморгите.

476
01:05:32,640 --> 01:05:33,560
Мамка му.

477
01:05:34,080 --> 01:05:35,320
Сключил е сделка?

478
01:05:36,360 --> 01:05:37,680
Същата като на Марко.

479
01:05:43,040 --> 01:05:43,920
Без затвор.

480
01:05:44,880 --> 01:05:46,280
Няма справедливост за Шарас.

481
01:05:47,080 --> 01:05:50,400
Свалянето на Реш ще бъде
справедливост за Шарас.

482
01:05:53,000 --> 01:05:55,120
Знаеш ли, че Отдел "Наркотици"
има блокади навсякъде?

483
01:05:55,200 --> 01:05:56,880
Блокадите няма да ме спрат.

484
01:05:58,400 --> 01:06:00,560
-Имат и хеликоптер.
-Не. Спри, Лино.

485
01:06:13,680 --> 01:06:16,040
Нямаше да ти преча този път,
Джулия.

486
01:06:17,120 --> 01:06:18,480
Искам да знаеш това.

487
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Дръж.

488
01:06:25,720 --> 01:06:26,600
Ти го запази.

489
01:06:38,720 --> 01:06:39,680
Мамка му.

490
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Лино!

491
01:06:55,400 --> 01:06:58,520
Ако объркаме това утре, Мос
няма да ни прикрие.

492
01:06:59,040 --> 01:07:02,800
И ти ще отидеш право в затвора.
Нямам право да те моля за това.

493
01:07:02,880 --> 01:07:04,280
Не е нужно да ме молиш.

494
01:07:05,280 --> 01:07:08,080
Ще бъда дискретен.
Дори няма да забележиш, че съм там.

495
01:07:11,520 --> 01:07:12,680
Хайде, влизай.

496
01:07:30,240 --> 01:07:31,720
Благодаря ти, че остана, Сара.

497
01:07:32,240 --> 01:07:34,280
Няма проблем. Когато имаш нужда.

498
01:07:34,360 --> 01:07:38,960
Бих ти дал Alpine, но поне
тази няма да можеш да счупиш.

499
01:07:41,360 --> 01:07:42,840
Имам още една молба.

500
01:07:46,200 --> 01:07:47,360
Здравей, Сара.

501
01:07:49,560 --> 01:07:51,960
Е, аз тръгвам. Разчитам на вас двамата.

502
01:08:11,400 --> 01:08:12,560
Съжалявам за "Алпин"-а.

503
01:08:12,640 --> 01:08:15,400
-Това ли е всичко?
-И за това, че ви зарязах в моргата.

504
01:08:15,480 --> 01:08:16,320
Супер.

505
01:08:19,080 --> 01:08:20,360
И така, идваш ли?

506
01:08:23,840 --> 01:08:25,960
Няма да стане. Твърде е малка.

507
01:08:26,040 --> 01:08:28,040
Ще ни трябва нещо друго.

508
01:08:28,560 --> 01:08:31,840
-Джулия взе най-добрия камион.
-Най-здравият, не най-добрият.

509
01:08:32,360 --> 01:08:33,360
Какво предлагаш?

510
01:08:36,040 --> 01:08:37,520
Нещо точно като теб.

511
01:08:40,000 --> 01:08:42,600
Истински звяр и малко сприхав.

512
01:08:43,200 --> 01:08:44,040
Това е.

513
01:08:50,440 --> 01:08:52,440
В замяна искам да съм в бригадата.

514
01:08:52,520 --> 01:08:53,440
Мамка му.

515
01:08:53,960 --> 01:08:56,120
Вече ти казах. Бригадата е мъртва.

516
01:08:56,200 --> 01:08:57,640
Разбира се, така е.

517
01:08:57,720 --> 01:09:00,320
Вие двамата се появявате тук
в 22:00 ч. просто за забавление.

518
01:09:00,400 --> 01:09:02,400
Колкото по-малко знаете, толкова по-добре.

519
01:09:03,280 --> 01:09:05,600
-Повярвай ми.
-Да, но аз вече знам много.

520
01:09:06,600 --> 01:09:08,080
Джулия и аз си говорим.

521
01:09:08,680 --> 01:09:11,120
Например, знам, че те харесва.

522
01:09:15,160 --> 01:09:16,560
Трябва да действаш.

523
01:09:16,640 --> 01:09:18,760
Ако изчакаш,
ще ти се изплъзне.

524
01:09:22,440 --> 01:09:23,320
Аз ще я взема.

525
01:09:25,560 --> 01:09:27,920
Ще го подготвим. Какво ти трябва?

526
01:09:28,000 --> 01:09:29,680
Конфискуваните стоки, които спомена.

527
01:10:04,040 --> 01:10:07,200
-Лино напусна града. Погрижих се.
-Направи правилното нещо.

528
01:10:07,880 --> 01:10:10,200
Имаме 12 часа.
Германците пристигат в 10:00 ч.

529
01:10:10,280 --> 01:10:11,560
Летището безопасно ли е?

530
01:10:12,080 --> 01:10:13,160
Да, вярвай ми.

531
01:10:13,680 --> 01:10:15,680
След като кацнат, ще изчакат десет минути.

532
01:10:16,520 --> 01:10:18,960
-Кратък срок е.
-Ще бъдем там.

533
01:10:22,760 --> 01:10:24,240
Успех утре.

534
01:10:40,400 --> 01:10:41,240
Не.

535
01:10:42,000 --> 01:10:43,440
Няма да се кача в багажника.

536
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Кажи му да излезе.

537
01:11:14,840 --> 01:11:15,720
Не.

538
01:11:16,800 --> 01:11:18,440
Той е мой съветник. Той остава.

539
01:11:20,600 --> 01:11:22,840
Искаме доказателство, че имате Арески.

540
01:11:23,600 --> 01:11:24,760
Няма да получите нищо.

541
01:11:25,320 --> 01:11:28,200
Не и докато не видя споразумение,
което да уважи всичките ми искания.

542
01:11:28,720 --> 01:11:30,600
Подписано от него.

543
01:11:30,680 --> 01:11:33,360
-Преговорите са двустранни.
-Коул…

544
01:11:35,200 --> 01:11:39,200
Искаш място в новата ми организация?

545
01:11:41,200 --> 01:11:42,480
В министерството.

546
01:11:44,240 --> 01:11:46,800
До утре на обяд,
Арески ще бъде извън обсега ти.

547
01:11:47,560 --> 01:11:48,680
Времето тече.

548
01:11:49,440 --> 01:11:52,640
Предполагам, че си поставил твоята
Джулия на тази мисия.

549
01:11:53,400 --> 01:11:57,360
Единствената, на която можеш да
разчиташ, на която можеш да вярваш,

550
01:11:58,440 --> 01:12:01,280
и която няма представа, че си тук с мен.
Колко интересно.

551
01:12:04,120 --> 01:12:05,680
Никога няма да я намериш навреме.

552
01:12:07,000 --> 01:12:08,560
Нейната мисия започна.

553
01:12:08,640 --> 01:12:11,640
Тя ще предаде Арески на
немската полиция утре.

554
01:12:11,720 --> 01:12:13,360
Сега ме слушай.

555
01:12:15,920 --> 01:12:18,800
Ако искаш да спасиш живота на Джулия,

556
01:12:19,520 --> 01:12:21,600
кажи ми къде е Арески в момента.

557
01:12:21,680 --> 01:12:23,560
Тя няма да ти каже нищо, сър.

558
01:12:24,080 --> 01:12:26,480
Тя играе и за двете страни, за
да си осигури изход.

559
01:12:27,240 --> 01:12:29,360
Ако елиминираш Арески, тя печели.

560
01:12:30,360 --> 01:12:32,800
Ако го предаде на германците,
тя печели.

561
01:12:33,960 --> 01:12:36,360
Ти унищожи репутацията и кариерата ми.

562
01:12:36,880 --> 01:12:38,160
Искам всичко обратно.

563
01:12:43,160 --> 01:12:44,520
Знаеш къде да ме намериш.

564
01:13:00,080 --> 01:13:01,600
Какъв е планът, сър?

565
01:13:02,120 --> 01:13:03,200
Няма план.

566
01:13:05,360 --> 01:13:07,160
Съставете нейното споразумение.

567
01:13:08,560 --> 01:13:12,240
Тя ще ни каже къде е Арески.
Нямаме избор. Тя ни прецака.

568
01:13:13,920 --> 01:13:16,200
Утре ми осигурете два отряда за
отговор,

569
01:13:16,280 --> 01:13:17,440
най-добрите, които имате.

570
01:13:17,520 --> 01:13:19,520
И... Юрий?

571
01:13:22,200 --> 01:13:23,880
Да, извикайте и Юрий.

572
01:13:25,600 --> 01:13:27,760
Утре, каквото и да става, ще
се пролее кръв.

573
01:14:51,240 --> 01:14:52,320
Добра работа, шампионе.

574
01:15:06,760 --> 01:15:08,200
Благодаря. А, Юрий...

575
01:15:11,000 --> 01:15:13,080
Радвам се да те видя отново в действие.

576
01:15:13,160 --> 01:15:14,080
Благодаря, сър.

577
01:15:16,240 --> 01:15:19,080
Защо си такъв? Какво има?

578
01:15:20,840 --> 01:15:24,000
Не трябва да участвате в операцията.
Твърде рисковано е.

579
01:15:24,080 --> 01:15:28,400
Какъв лидер ще съм, ако не
съм там за последен път?

580
01:15:28,920 --> 01:15:31,960
И знам, че имам най-добрите,
които ме пазят.

581
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Не се притеснявай.

582
01:15:35,320 --> 01:15:36,960
Няма да те разочаровам отново, сър.

583
01:15:40,080 --> 01:15:40,960
Да, знам.

584
01:15:43,800 --> 01:15:46,880
Колата ви очаква.
Ще се видим от другата страна.

585
01:15:47,480 --> 01:15:48,320
Добре.

586
01:16:47,640 --> 01:16:49,560
Командир Реш ви благодари за
службата.

587
01:17:11,560 --> 01:17:13,640
Мос, пътувам с пакета.

588
01:17:14,480 --> 01:17:16,200
<i>Ако се откажем, сега или никога.</i>

589
01:17:17,480 --> 01:17:19,040
Отиваме докрай, Джулия.

590
01:17:19,800 --> 01:17:20,800
<i>Прието.</i>

591
01:17:55,280 --> 01:17:57,440
Аз съм от полицията. Трябва да
премина.

592
01:17:59,760 --> 01:18:00,680
Само минута.

593
01:18:13,280 --> 01:18:14,320
Всичко е там.

594
01:18:14,920 --> 01:18:16,720
Всяко последно искане.

595
01:18:17,520 --> 01:18:20,200
Сега изпълняваш твоята част от
договора.

596
01:18:26,040 --> 01:18:29,560
<i>Капитан Мос, имаме ли сделка?</i>

597
01:18:31,680 --> 01:18:32,520
Да.

598
01:18:32,600 --> 01:18:34,600
<i>Тогава ми дайте мястото на предаване.</i>

599
01:19:11,040 --> 01:19:13,520
Контролно-пропускателен пункт N65 на север.
Полицайката премина.

600
01:19:14,040 --> 01:19:16,440
<i>Разбрано.</i>
<i>Останете на място и поддържайте
контролно-пропускателния пункт.</i>

601
01:19:16,960 --> 01:19:17,800
Разбрано.

602
01:19:40,400 --> 01:19:41,240
Тръгваме.

603
01:19:51,000 --> 01:19:51,840
Колан.

604
01:19:52,480 --> 01:19:53,840
- Какво?
- Колан.

605
01:20:09,600 --> 01:20:11,400
Пусни таймера. Десет минути.

606
01:20:24,040 --> 01:20:25,200
Нещо не е наред.

607
01:20:25,280 --> 01:20:26,120
Знам.

608
01:20:26,680 --> 01:20:27,840
Тогава давай газ.

609
01:20:27,920 --> 01:20:28,920
Спокойно.

610
01:20:50,040 --> 01:20:51,120
Мамка му.

611
01:21:09,440 --> 01:21:10,800
Внимавай!

612
01:22:09,360 --> 01:22:11,560
Как смяташ да се отървеш от
хеликоптера?

613
01:22:12,720 --> 01:22:14,120
Лино! Тръгвай!

614
01:22:14,200 --> 01:22:15,480
<i>На път съм, Джулия.</i>

615
01:22:38,880 --> 01:22:41,800
Жълт камион за пътна помощ
спря до блокадата.

616
01:22:48,160 --> 01:22:49,800
Готови сме и сме на позиция.

617
01:22:59,720 --> 01:23:01,640
Бързо, назад!

618
01:23:02,960 --> 01:23:04,120
Назад!

619
01:23:05,920 --> 01:23:06,800
Стой!

620
01:23:37,680 --> 01:23:38,680
Мамка му!

621
01:23:47,680 --> 01:23:50,960
<i>Приоритетна цел идва от блокадата.</i>
<i>Жълт камион за пътна помощ.</i>

622
01:23:55,880 --> 01:23:56,920
<i>Минах.</i>

623
01:23:57,000 --> 01:23:59,560
Хеликоптерът се отклони.
Мисля, че идва за теб.

624
01:24:00,640 --> 01:24:04,000
Пропуснах отбивката за летището.
Имам две коли и камион по петите.

625
01:24:04,080 --> 01:24:06,200
Направи обратен завой.
Трябва да се срещнем на отбивката.

626
01:24:06,280 --> 01:24:07,600
Имам те на GPS.

627
01:24:07,680 --> 01:24:08,880
Разбрано.

628
01:25:15,400 --> 01:25:16,440
Да се позабавляваме.

629
01:25:26,960 --> 01:25:28,320
Хайде!

630
01:25:34,040 --> 01:25:35,240
По дяволите!

631
01:25:55,960 --> 01:26:00,920
- Джулия, камионът още ли е след теб?
- Да. И двигателят губи мощност.

632
01:26:02,360 --> 01:26:04,560
<i>Води го към мен. Ще се разминем.</i>

633
01:26:05,080 --> 01:26:07,560
<i>По-добре се моли</i>
<i>да се отърва от хеликоптера.</i>

634
01:26:50,600 --> 01:26:51,840
Ето ги.

635
01:26:51,920 --> 01:26:52,840
Мамка му.

636
01:26:57,840 --> 01:26:58,680
Лино?

637
01:26:58,760 --> 01:27:00,480
<i>Това ли му викаш дискретност?</i>

638
01:27:00,560 --> 01:27:02,400
Запази скоростта и дръж дясно.

639
01:28:26,080 --> 01:28:27,280
<i>И така, къде си?</i>

640
01:30:27,280 --> 01:30:28,120
Добра работа.

641
01:31:40,360 --> 01:31:41,320
Карай!

642
01:31:44,600 --> 01:31:45,440
Карай!

643
01:31:46,240 --> 01:31:47,680
Карай! Какво правиш?

644
01:31:51,960 --> 01:31:53,000
Отключи вратата.

645
01:32:25,600 --> 01:32:27,320
На колене.

646
01:32:28,920 --> 01:32:30,040
Здравей, Арески.

647
01:32:54,400 --> 01:32:55,360
Сложи я.

648
01:33:00,400 --> 01:33:01,240
За теб е.

649
01:33:04,880 --> 01:33:08,920
<i>Почти сме готови. Но преди да</i>
<i>завършим, искам да дам някого.</i>

650
01:33:11,200 --> 01:33:13,520
Ето. Днес е ден на изненади. Наслади
се.

651
01:33:16,520 --> 01:33:17,360
<i>Ало?</i>

652
01:33:18,880 --> 01:33:19,760
Жули?

653
01:33:21,640 --> 01:33:23,240
<i>Оставете ги да вземат Арески.</i>

654
01:33:24,280 --> 01:33:25,120
Мос?

655
01:33:26,120 --> 01:33:27,400
Не!

656
01:33:39,400 --> 01:33:40,440
Обадете се на колата ми.

657
01:33:44,960 --> 01:33:48,760
Остани с нас още малко, Жули.
Почти сме готови.

658
01:33:54,240 --> 01:33:58,320
Придържай се към плана. Арески се
качи в самолета с ченгето и механика.

659
01:33:58,840 --> 01:34:03,200
Той грабна един от германските пистолети.
Уби всички. Разбра ли?

660
01:34:03,280 --> 01:34:04,360
А той?

661
01:34:04,960 --> 01:34:07,200
Довърши го. Недалеч от самолета.

662
01:34:07,280 --> 01:34:09,480
Заметете следите ни. Разчитам на теб.

663
01:34:12,440 --> 01:34:14,760
Само искам Шарас да беше видял всичко
това.

664
01:34:20,960 --> 01:34:22,720
Жули.

665
01:34:23,240 --> 01:34:24,200
Жули!

666
01:34:24,280 --> 01:34:25,840
Ставай!

667
01:34:38,840 --> 01:34:39,800
О, мамка му.

668
01:35:44,720 --> 01:35:45,720
Боже мой.

669
01:36:02,200 --> 01:36:03,040
По дяволите.

670
01:36:03,120 --> 01:36:05,000
- Добре ли си?
- Да, жилетката блокира.

671
01:36:05,080 --> 01:36:06,400
Само няколко счупени ребра.

672
01:36:06,480 --> 01:36:07,480
Лино, не.

673
01:36:07,560 --> 01:36:09,000
Спри!

674
01:36:10,120 --> 01:36:11,120
Реш е мъртъв.

675
01:36:12,240 --> 01:36:15,280
- Арески ще избяга.
- Не ми пука, оставам с теб.

676
01:36:18,880 --> 01:36:21,360
Сега или никога, Лино. Направи го за
Шарас.

677
01:36:21,440 --> 01:36:23,680
Хвани този копеле, моля те.

678
01:36:25,240 --> 01:36:26,240
Добре.

679
01:37:33,520 --> 01:37:34,560
Мамка му!

680
01:38:40,960 --> 01:38:42,200
Движи се, по дяволите!

681
01:39:13,120 --> 01:39:14,160
Мамка му!

682
01:39:23,480 --> 01:39:24,840
Шит!

683
01:40:13,560 --> 01:40:15,920
Твърде късно е за съжаления.

684
01:40:16,000 --> 01:40:18,080
Знаеше какво може да се случи.

685
01:40:38,520 --> 01:40:41,680
Скоро ще свикнеш с това.

686
01:40:42,360 --> 01:40:43,600
Обещавам ти го.

687
01:40:51,360 --> 01:40:53,880
Това е командирът на отдела за
наркотици. Той е мъртъв.

688
01:42:48,040 --> 01:42:49,440
Знаех, че ще успееш.

689
01:42:51,640 --> 01:42:53,280
Приготви се за затвора, кучко.

690
01:42:53,800 --> 01:42:55,320
Закарайте ме в болницата.

691
01:42:56,040 --> 01:42:57,200
С удоволствие.

692
01:43:31,160 --> 01:43:32,280
Благодаря, Коул.

693
01:44:04,480 --> 01:44:05,880
Прибираме се вкъщи. Добре?

694
01:44:08,160 --> 01:44:09,520
Стела!

695
01:44:16,080 --> 01:44:17,160
Дай ми само минута.

696
01:44:17,240 --> 01:44:18,440
Стела…

697
01:44:18,520 --> 01:44:20,520
Стела!

698
01:44:21,160 --> 01:44:23,160
Оставете ме да говоря с нея за минута,
по дяволите!

699
01:44:23,680 --> 01:44:25,760
Стела!

700
01:44:48,440 --> 01:44:50,680
Пътна помощ тегли пътна помощ.

701
01:44:51,560 --> 01:44:52,960
Вече видях всичко.

702
01:44:53,480 --> 01:44:55,920
Свиквай. Всеки ден ще е така.

703
01:45:01,680 --> 01:45:03,040
Ето. Това е за теб.

704
01:45:03,800 --> 01:45:05,840
Чудесно. Поне истинско ли е?

705
01:45:09,200 --> 01:45:10,600
Добре дошъл в семейството.

706
01:45:14,160 --> 01:45:16,120
Оставяш ли тук пътната помощ?

707
01:45:16,640 --> 01:45:17,920
Ще се видим в понеделник!

708
01:50:56,000 --> 01:51:01,000
Превод на субтитрите от:
Емили Мурлач, Джеймс Престън
Powered by translatesubtitles.org